Hrubín, František: Éjszaka Verlaine-nel (Noc s Verlainem (Nesmírný krásný život) Magyar nyelven)
Noc s Verlainem (Nesmírný krásný život) (Cseh)Za únorové noci bez konce ječivé bičování sirén. Dech měst se zlomil. Ve sklepích nesly hloučky hlemýždí své prázdné domy. Tma, jenom tma.
V mém náletovém zavazadle
Studeným jasem otřel čelo mé,
Tu vyloupl se ze svraskalých střech:
Dunění v dálce. Zatímco se domy navěky mír. |
Éjszaka Verlaine-nel (Magyar)Határtalan február-éjszakán
szirénák jajduló ostorcsapása. Városok lélegzete megszakadt. Pincékben csiga-csoportocskák cipelték üres házukat. Sötétség, csak sötétség.
Az én légótáskámban
Hűs fénnyel megtörülte homlokom,
S ekkor rücskös tetők mögül kiszállt
Távol dübörgött. S míg házak omoltak örökös béke.
|