Jazikov, Nyikolaj Mihajlovics: Est (Вечер in Hungarian)
|
Вечер (Russian)Прохладен воздух был; в стекле спокойных вод Звездами убранный лазурный неба свод Светился; тёмные покровы ночи сонной Струились по коврам долины благовонной; Над берегом, в тени раскидистых ветвей, И трелил, и вздыхал, и щёлкал соловей. Тогда между кустов, как призраки мелькая, Влюблённый юноша и дева молодая Бродили вдоль реки; казалося, для них Сей вечер нежился, так сладостен и тих; Для них лучами звёзд играла вод равнина, Для них туманами окрестная долина Скрывалась, — и в тени раскидистых ветвей И трелил, и вздыхал, и щёлкал соловей.
|
Est (Hungarian)A víztükör fölött már hűvös volt a lég; Fényárban tündökölt a csillaglepte ég; Az álmos éj sötét, langyos lepeit borítva Hullt már az illatos dombok redőzte síkra; S a part mentén, a sok dús, árnyas lombu fán Dalolt, sóhajtozott, zengett a csalogány. A halk bokrok között, akár két néma szellem, Szerelmes ifju pár bolyongott önfeledten; És úgy tetszett, nekik ragyog az ég, s a hűs, Homályos este is nekik csendes, derűs; A sok csillag nekik remeg a víztükörben, Nekik borítja köd a rétet lenn a völgyben - S a part mentén, a sok dús, árnyas lombu fán Nekik dalol, sohajt és zeng a csalogány.
|