Huxley, Aldous: Topiario (Topiary Spanyol nyelven)
Topiary (Angol)Failing sometimes to understand Why there are folk whose flesh should seem Like carrion puffed with noisome steam, Fly-blown to the eye that looks on it, Fly-blown to the touch of a hand; Why there are men without any legs, Whizzing along on little trollies With long long arms like apes': Failing to see why God the Topiarist Should train and carve and twist Men's bodies into such fantastic shapes: Yes, failing to see the point of it all, I sometimes wish That I were a fabulous thing in a fool's mind, Or, at the ocean bottom, in a world that is deaf and blind, Very remote and happy, a great goggling fish.
|
Topiario (Spanyol)No siendo posible a veces comprender por qué hay gente cuya carne ha de parecer cual carroña tumefacta en fétida vaharada, henchida de larvas ante el ojo que la mira, henchida de larvas para el tacto de una mano; por qué hay hombres sin piernas, como balas en carritos chirriando cual monos de interminables brazos: no pudiendo ver por qué Dios el Topiario ha de formar, esculpir y retorcer los cuerpos humanos en tan fantasmagóricas figuras: sí, ignorando la finalidad de todo esto, a veces deseo ser algo fabuloso en la mente de un tonto, o, en el fondo del océano, en un mundo sordo y ciego, feliz y remoto, un gigantesco pez de desorbitados ojos.
|