Ruce (Jablko s klína) (Czech)
Pět půlměsíčků bílých nehtů
líbal jsem zkroušený,
zatímco hvězdy plné smoly
rudými žhnuly plameny.
Svět padal s námi do propasti,
já neslyšel jsem hran,
poslední pil jsem kapky vína,
jež zbyly ještě v Kanaán.
Pět prstů ruky mé je lyra
tichá a nesmělá,
chviličku lyra, chvilku hřeben,
vlasy ti spadly do čela.
Do pěti prstů pláčem spolu,
šeptáme zklamáni,
ale ten vesmír bílých nehtů
ještě ti svítí na dlani. Publisher | Akropolis, Praha |
Source of the quotation | Dílo Jaroslava Seiferta |
|
Kezek (Hungarian)
Öt fehér korom félholdjait
csókoltam csüggeteg,
s szuroktól duzzadt csillag-ezrek
rőt lánggal lepték az eget.
Szurdokba zuhant vélünk minden,
nem hangzott a harang,
ittam a bornak végső cseppjét,
ami Kánaánban maradt.
Kezem öt ujja mint a lant peng
halk bátortalanul,
egy darabig lant, aztán fésü,
hajad a homlokodba hull.
Ötujjú lanttal sírunk együtt,
csalódva suttogok,
ám fehér körmöd mindensége
kezeden egyre ott ragyog.
Publisher | Európa Könyvkiadó, Budapest |
Source of the quotation | Talán rózsát hozok |
|