Ode an den Leibstuhl (German)
Du kleiner Sitz, von dessen eig’nem Namen Man mit Respekt nur spricht, Den täglich doch die ekelste der Damen Besieht und fühlt und riecht. Du bist der größte aller Opferherde, Auf deinem Altar nur Zollt täglich der galant’re Teil der Erde Sein Opfer der Natur. Du bist der Götze, der selbst Majestäten Ihr Hinterhaupt entblößt, Der Freund, vor dem sogar sich ohn’ Erröten Die Nonne sehen läßt. Erhaben setzt, wie auf den Sitz der Götter, Der Weise sich auf dich, Sieht stolz herab und läßt das Donnerwetter Laut krachend unter sich. Du bist das wahre Ebenbild der Thronen Auf diesem Erdrevier; Denn immer sitzt von vielen Millionen Ein Einziger auf dir. Du bist’s allein, den Prunk und Etikette Selbst mehr als Thronen ziert, Denn sag’, bei welchem Thron wird so zur Wette Als wie bei dir, hofirt? Worin jedoch aus allen Sorgestühlen Kein einziger dir gleicht, Ist dies: auf Thronen sitzt man oft sich Schwielen, Auf dir sitzt man sich leicht. Du beutst als Freund den Menschen hier auf Erden Gefällig deinen Schoß, Und machest von den drückendsten Beschwerden Der Menschlichkeit sie los. Zu dir wallfahrten groβ’ und kleine Geister Wenn sie die Milzsucht quält, Du nimmst von ihnen weg den Seelenkleister, Der sie umnebelt hält. Man sieht dich täglich viele Wunder wirken, Du bist der Ort, wohin (So wie nach Mekka die bedrängten Türken) Die armen Kranken ziehn. Du bist der Heiltumsstuhl, an dem der Kranke Nie fruchtlos Opfer zollt, Weil er dafür gewiß mit regem Danke Sich die Genesung holt. Du bist der Chef, für den auf seinem Stuhle So mancher H** schwitzt, Der Gott, für den so manche Federspule Des Autors ab sich nutzt; Der Richterstuhl, wo über die Gehirne Man streng Gerichte hält Der Schlund, worein, gebrandmarkt an der Stirne, So manches Wischchen fällt. D’rum, daß du mich dereinst nicht auch als Richter Verschlingst mit Haut und Haar, So bring’ ich dir, du Erbfeind aller Dichter, Das Lied zum Opfer dar. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.mechanotronikum.de |
|
|
Óda az árnyékszékhez (Hungarian)
Kis szék! mellynek nevét nem emlegetjük Ha tudjuk a políciát, Vagy mellé mindenkor vigyázva vetjük A tisztes salva-véniát; De akit mégis megkeres napjába, A legszorosb órába is, S ájúlás nélkűl bűzölget magába A legfinnyásabb dáma is. Mindennap e te óltárodra tészi Természet-áldozatjait E nagy világnak a galántabb részi, S temjénét felbocsátja itt. Olly bálvány vagy te, mellynek a királyok Térdet, fejet görbítenek, És akit ők, csak áldást nyújts reájuk, Haj'don farral süveglenek. Olly hű barát is vagy, hogy a te széked Előtt mindennap megjelen A nagyszemérmű szűz apáca, s néked Magát mutatja meztelen. Mint isteneknek trónusán a mennyen, Nagy gőggel űl a bőlcs terád, Büszkén tekint le és durrantja fenjen A zúgó mennydörgést alád. Te vagy példája a trónusnak sokba; Mert annyi milliók közűl Terajtad is, miként a trónusokba, Egyszerre egynél több nem űl. Te vagy, mellynél több pompa s etiquette, Mint a trónus körűl, vagyon: Mert mellyik trónus az, mellynek mellette Udvarlanának olly nagyon? De abba méltó tégedet becsűlni Minden szagos székek felett, Hogy a trónusba sokszor terhes űlni, Te még könnyítesz ahelyett. Ajánlod kebled a test ösztönétől Nyomott embernek szívesen, S az emberség legsúlyosabb terhétől Magad felóldod édesen. Nagy lélek, kis lélek búcsúdat járja, Ha lépszorúlás bántja őt: Teáltalad lehiggad lelke sarja, Melly rá vastag ködburkot szőtt. Melly sok csudádat szemléljük napjába! Ím, hozzád sok szegény beteg, Mint a nyavalygó moslemin Mekkába, Tolúl, hogy őtet gyógyítsd meg. Áldásnak széke vagy te! s áldozatját Hiába nem találja ki A páciens, mert régi állapotját Tetőled érte megnyeri.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://mek.oszk.hu |
|
|