An den Schwankenden (German)
du sagst: Es steht schlecht um unsere Sache. Die Finsternis nimmt zu. Die Kräfte nehmen ab. Jetzt, nachdem wir so viele Jahre gearbeitet haben Sind wir in schwierigerer Lage als am Anfang.
Der Feind aber steht stärker da denn jemals. Seine Kräfte scheinen gewachsen. Er hat ein unbesiegliches Aussehen angenommen. Wir aber haben Fehler gemacht, es ist nicht zu leugnen. Unsere Zahl schwindet hin. Unsere Parolen sind in Unordnung. Einen Teil unserer Wörter Hat der Feind verdreht bis zur Unkenntlichkeit.
Was ist jetzt falsch von dem, was wir gesagt haben Einiges oder alles? Auf wen rechnen wir noch? Sind wir Übriggebliebene, herausgeschleudert Aus dem lebendigen Fluß? Werden wir zurückbleiben Keinen mehr verstehend und von keinem verstanden?
Müssen wir Glück haben?
So fragst du. Erwarte Keine andere Antwort als die deine
Uploaded by | Cikos Ibolja |
Source of the quotation | http://www.planetlyrik.de/ |
|
A tétovázókhoz (Hungarian)
szólsz: Ügyünk rossz állapotban van. A sötétség fokozódik. Az erők csökkennek. Most, miután annyi éven át dolgoztunk, nehezebb helyzetben vagyunk, mint a kezdetben. De az ellenség sokkal erősebb, mint valaha. Úgy tűnik, hogy megnőtt az ereje. Legyőzhetetlen külsőt öltött. De mi is követtünk el hibákat, ezt nem lehet letagadni. Létszámunk egyre csökken. Jelszavaink zavarosak. Szavaink egy részét az ellenség a felismerhetetlenségig kiforgatta. Mi a téves abban, amit mi mondtunk, meglehet, hogy annak csak egy része, netán az összes? Kire számíthatunk még? Mi vagyunk a túlélők, az eleven folyóból kilökődöttek? Vajon lemaradunk – e, nem értve meg senkit és senki által megértve. Szerencsénk kell, hogy legyen? Ezt kérded te. Más válasz erre nincs, csak a tiéd.
|