Kräftner, Hertha: Es ist eine Seereise bis zu dir
Es ist eine Seereise bis zu dir (German)Es ist eine Seereise bis zu dir weil immer das Meer vor der Liebe ist und auf dem Meer nur der Sturm. Immer noch sind Heros Zeiten ... Seit Jahren ist mein Schiff unterwegs. Inseln ziehen vorbei, vom Mond beschienen, Sandküsten, traurig und leer. Ein brauner Mann gibt Flaggenzeichen auf der Mole. Flöten, Schlangen und Wein in Tavernen. Und der große Wind. Wind mit Fischgeruch und Albatrosschrei und Wind mit dem Dunst aus fremden Häfen. Das Meer und der Wind schlagen laut an mein Boot, aber der Steuermann ist ein stummer Chinese. Wie ich dich auch liebe, du bist doch eine Seereise von mir. Erinnerst du dich, daß in Heros Zeiten immer wieder ein Leuchtturm erlischt? Und Gottes Winde blähen nur langsam die Segel.
|
Tengeri út (Hungarian)Ez a tengeri utazás hozzád vezet, mert a tenger mindig a szerelem előtt van, és a tengeren csak a vihar. Még mindig Hero korában élünk… Hajóm már évek óta úton van. Holdsütötte szigetek úsznak el mellettem, szomorú és kopár homokzátonyok. Egy barna ember zászlójeleket ad a mólón. Fuvolák, kígyók és bor a tavernákban. És a nagy szél. Szél a halak bűzével és albatroszok hangjával, szél idegen kikötők szagával. A tenger és a szél hangosan csapkodja bárkám, de a kormányos néma kínai. Bármennyire szeretlek is, hosszú tengeri út választ el tőlem. Emlékszel-e, hogy Hero korában minduntalan kialudt egy világítótorony? És Isten szelei csak lassan duzzasztották a vitorlákat.
|