Kräftner, Hertha: Unter dem gleichen Mond
Unter dem gleichen Mond (German)Unter dem gleichen Mond sind wir traurig und einsam, der Mann in Australien und ich. Wenn der Mond heraufkommt, sagt der Mann: 0 Mond, Gewächs meiner zärtlichen Wünsche, gepflanzt auf den Feldern der Einsamkeit, Planet der vergeblichen Liebe! Warum bin ich allein in diesen warmen Sommernächten? Und ich sage: 0 Mond, Gestirn der Grausamkeit und des Kalten, Laterne der Wachenden, die niemanden lieben! Warum liebe ich nicht in diesen kalten Winternächten? Und der Mond hört uns zu, wie wir singen und weinen, und gleicht einer Medaille aus billigem Gold, wie sie die frommen Schwestern Am Halse tragen, wenn sie vom Wallfahren heimkommen.
|
Ugyanazon hold alatt (Hungarian)Ugyanazon hold alatt búsak és magányosak vagyunk az ausztráliai férfi meg én. Mikor fölkel a hold, ő azt mondja: Ó, te hold, gyöngéd vágyam növénye, mely a magány talaján sarjadtál, a haszontalan szerelem bolygója! Miért vagyok egyedül e meleg nyári éjszakákon?” Én pedig ezt mondom: „Ó, te hold, a kegyetlenség és fagy csillaga, ama virrasztók lámpása, akik senkit sem szeretnek! Vajon én miért nem vagyok szerelmes e hideg téli éjszakákon?” És a hold közömbösen hallgatja, ahogy dalolunk és sírunk, és az olcsó aranyból préselt érmékhez hasonlít, aminőket az ájtatos nővérek nyakláncon viselnek, mikor a zarándokútról hazatérnek.
|