Doppelheimweh (German)
Zwiefaches Heimweh hält das Herz befangen, Wenn wir am Rand des steilen Abgrunds stehn Und in die Grabesnacht hinuntersehn, Mit trüben Augen, todeshohlen Wangen.
Das Erdenheimweh läßt uns trauern, bangen, Daß Lust und Leid der Erde muß vergehn; Das Himmelsheimweh fühlts herüberwehn Wie Morgenluft, daß wir uns fortverlangen.
Dies Doppelheimweh tönt im Lied der Schwäne, Zusammenfließt in unsre letzte Träne Ein leichtes Meiden und ein schweres Scheiden.
Vielleicht ist unser unerforschtes Ich Vor scharfen Augen nur ein dunkler Strich, In dem sich wunderbar zwei Welten schneiden. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.versalia.de/archiv/Lenau |
|
Kettős honvágy (Hungarian)
Kettős honvágy a szív, a szív kötelme, Ha tátong alattunk a meredély S odalátunk, hol hív a síri éj, Borús szemünk halál felé terelve.
Földihonvágytól szorong, fáj az elme, Hogy vágyunk, kínunk ideje csekély; Égihonvágy úgy suttogja: Remélj!, Mint hajnal szele új életre kelve.
E kettős honvágy zeng a hattyudalban Könnyünkké folyva össze halkan: A könnyű Múlás és a nehéz Válás.
Talán a sosem vizsgált titkos Én Sötét vonal csak Látó Szem egén, Két világ közt árok, mit a halál ás.
|