Meyer, Conrad Ferdinand: Vihar aratáskor (Erntegewitter in Hungarian)
|
Erntegewitter (German)Ein jäher Blitz. Der Erntewagen schwankt. Aus seinen Garben fahren Dirnen auf Und springen schreiend in die Nacht hinab. Ein Blitz. Auf einer goldnen Garbe thront Noch unvertrieben eine frevle Maid, Der das gelöste Haar den Nacken peitscht. Sie hebt das volle Glas mit nacktem Arm, Als brächte sie's der Glut, die sie umflammt, Und leerts auf einen Zug. Ins Dunkle wirft Sie's weit und gleitet ihrem Becher nach. Ein Blitz. Zwei schwarze Rosse bäumen sich. Die Peitsche knallt. Sie ziehen an. Vorbei.
|
Vihar aratáskor (Hungarian)Gyors villám. Megdől a rakott szekér. Lányok szökkennek fel kévéiről, s az éjbe sikoltva leugranak. Villám. Még rezzenetlenül, arany kévén trónol egy gőgös hajadon, kibontott haja nyakát verdesi. Csupasz karral emeli poharát, a körülötte lobogó tüzet köszönti tán. Majd felhajtja hamar, az éjbe dobja s utánasuhan. Villám. Két éjszín ló ágaskodik. Ostor pattog. Húznak megint. Tovább.
|