Meyer, Conrad Ferdinand: Hőség (Schwüle in Hungarian)
|
Schwüle (German)Trüb verglomm der schwüle Sommertag, Dumpf und traurig tönt mein Ruderschlag - Sterne, Sterne - Abend ist es ja - Sterne, warum seid ihr noch nicht da?
Bleich das Leben! Bleich der Felsenhang! Schilf, was flüsterst du so frech und bang? Fern der Himmel und die Tiefe nah - Sterne, warum seid ihr noch nicht da?
Eine liebe, liebe Stimme ruft Mich beständig aus der Wassergruft - Weg, Gespenst, das oft ich winken sah! Sterne, Sterne, seid ihr nicht mehr da?
Endlich, endlich durch das Dunkel bricht - Es war Zeit! - ein schwaches Flimmerlicht - Denn ich wußte nicht, wie mir geschah. Sterne, Sterne, bleibt mir immer nah.
|
Hőség (Hungarian)Elhamvadt az izzó nyári nap, evezőmtől tompán nyög a hab — itt az este s csillag nem ragyog — mért nem tűntök fel már, csillagok?
Sápadt élet! Sápadt kő-világ! Mit susogsz oly pimaszul, te nád? Messzi az ég s közel a habok – mért nem tűntök fel már, csillagok?
Százszor kedves hang hív szűntelen, vizi sírból cicázik velem hess kísértet! – hogy csábítgatott! Nem tűntök fel többé, csillagok?
Végre áttör az est függönyén – ideje volt! – némi gyönge fény; nem tudom, mi történt velem ott. Csillagok, csak el ne hagyjatok!
|