Wer immer du bist (German)
Nicht immer sehe ich dich mit meinen Augen, ich sehe dich auch mit deinen Augen, Bild um Bild kreiselt im Stau vor der Netzhaut. Der Erklärungen sind so manche und ähneln einander doch, Schatten, fließend, über Blätter. Aber wenn ich das Bild nicht weiß, dann sehe ich es doch, mit meinen sogenannten eigenen Augen, die eben sehen, wie die Wolken über Gipfeln dort der Alpen aus Vulkanen aus Schnee hervorgehen. Unter ihnen warst du daheim – und bist es wieder. Du brauchst nun keinen mehr, der dich mit deinen Augen sieht, und doch ist nicht umsonst, was sich daraus ergibt, es ist, nun eben, wie man sagt, man atmet, und auf einmal hälst du inne. Komm in deinem schönen Kleid. Schau dich um. Sag mir, wen du siehst. Wer immer wir sind, wir sind es nicht immer. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.lyrikline.org |
|
КОЙТО И ДА СИ (Bulgarian)
Не винаги те виждам със своите очи, виждам те и с твоите очи, картина след картина кръжи в наплива пред ретината. Има разни обяснения и все пак всички си приличат, сенки, стичащи се над листата. Но ако картината не зная, все пак я виждам, с така наречените собствени очи, които тъкмо гледат облаците как над върховете там на Алпите от вулкани и от сняг изригват. Сред тях ти беше у дома си - и пак е тъй. Сега не се нуждаеш повече от никого, който да те вижда с твоите очи, и все пак не е напразно, каквото следва от това, а то е, че вече, както казват, дишаш, и внезапно спираш. Ела в най-хубавата си премяна. Огледай се. Кажи ми кого виждаш. Които и да сме, тук не сме завинаги.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.lyrikline.org |
|