Trakl, Georg: Tavasszal (Im Frühling in Hungarian)
|
Im Frühling (German)Leise sank von dunklen Schritten der Schnee, Im Schatten des Baums Heben die rosigen Lider Liebende.
Immer folgt den dunklen Rufen der Schiffer Stern und Nacht; Und die Ruder schlagen leise im Takt.
Balde an verfallener Mauer blühen Die Veilchen, Ergrünt so stille die Schläfe des Einsamen.
|
Tavasszal (Hungarian)Sötét lépteink alatt lágyan süpped a hó. A fa árnyékában Szeretők vetik fel rózsás pilláikat.
A hajósok zordon kiáltásaihoz örök társul Szegődött a csillagos éjszaka, S az evezők halkan ütemre vernek.
Nemsokára ibolya nyílik a düledező Falakon: A remete halántéka így borul zöldbe lassan.
|