Trakl, Georg: Sabbath
Sabbath (German)Ein Hauch von fiebernd giftigen Gewächsen Macht träumen mich in mondnen Dämmerungen, Und leise fühl' ich mich umrankt, umschlungen, Und seh' gleich einem Sabbath toller Hexen
Blutfarbne Blüten in der Spiegel Hellen Aus meinem Herzen keltern Flammenbrünste, Und ihre Lippen kundig aller Künste An meiner trunknen Kehle wütend schwellen.
Pestfarbne Blumen tropischer Gestade, Die reichen meinen Lippen ihre Schalen, Die trüben Geiferbronnen ekler Qualen.
Und eine schlingt - o rasende Mänade - Mein Fleisch, ermattet von den schwülen Dünsten, Und schmerzverzückt von fürchterlichen Brünsten.
|
Szabbat (Hungarian)Mérges növényből lázas sóhaj-illat holdas homályban álom-tájra szöktet; az indák, érzem, halkan körbeszőnek, szemem ádáz banyák báljába pillant:
vér-szín virágok csillogó tükörben préselnek szívemből láng-gerjedelmet, s ajkuk gyönyör művészetétől reszket, ittas gégémre forradván dühödten.
Trópusi part dögvész színű virága; szomjú ajkamnak szirom-kelyhük nyújtják, undok fájdalmak bús tajtéku kútját.
S egy tomboló menád magába zárja fülledt párába fúlt, vággyal-kegyetlen kín mámorába görbedt, gyönge testem.
|