Heywood, Thomas: Pack, Clouds, Away
Pack, Clouds, Away (English)Pack, clouds, away, and welcome day, With night we banish sorrow; Sweet air, blow soft, mount, larks, aloft To give my Love good-morrow! Wings from the wind to please her mind, Notes from the lark I’ll borrow; Bird, prune thy wing, nightingale, sing, To give my Love good-morrow; To give my Love good-morrow Notes from them both I’ll borrow.
Wake from thy nest, Robin-red-breast, Sing, birds, in every furrow; And from each hill, let music shrill Give my fair Love good-morrow! Blackbird and thrush in every bush, Stare, linnet, and cock-sparrow! You pretty elves, amongst yourselves Sing my fair Love good-morrow; To give my Love good-morrow Sing, birds, in every furrow!
|
El, fellegek... (Hungarian)El, fellegek, nap, üdv neked, távozz, éj, a keservvel! Szellő, simítsd, pacsirta, hívd kedvesem: itt a reggel! Kedvére tégy, szél, s szárnyra végy; pacsirta, éneked kell; kelj szaporán, szólj, csalogány: „Kedvesem, itt a reggel, kedvesem, itt a reggel!": segíts mind énekeddel.
Fészek, ereszd vörösbegyed; tóduljatok sereggel mindenfelől, ezernyi csőr: „Kedvesem, itt a reggel!" Kenderike, veréb, lile, sármány, rigó, ne menj el: mulassatok, kis pajkosok, vidítsátok ma reggel kedvesem: itt a reggel; tóduljatok sereggel.
|