Wilbur, Richard: Vacakok (Junk in Hungarian)
|
Junk (English)Huru Welandes worc ne geswiceσ? monna ænigum σara σe Mimming can heardne gehealdan.
Waldere
An axe angles from my neighbor’s ashcan; It is hell’s handiwork, the wood not hickory, The flow of the grain not faithfully followed. The shivered shaft rises from a shellheap Of plastic playthings, paper plates, And the sheer shards of shattered tumblers That were not annealed for the time needful. At the same curbside, a cast-off cabinet Of wavily warped unseasoned wood Waits to be trundled in the trash-man’s truck. Haul them off! Hide them! The heart winces For junk and gimcrack, for jerrybuilt things And the men who make them for a little money, Bartering pride like the bought boxer Who pulls his punches, or the paid-off jockey Who in the home stretch holds in his horse. Yet the things themselves in thoughtless honor Have kept composure, like captives who would not Talk under torture. Tossed from a tailgate Where the dump displays its random dolmens, Its black barrows and blazing valleys, They shall waste in the weather toward what they were. The sun shall glory in the glitter of glass-chips, Foreseeing the salvage of the prisoned sand, And the blistering paint peel off in patches, That the good grain be discovered again. Then burnt, bulldozed, they shall all be buried To the depth of diamonds, in the making dark Where halt Hephaestus keeps his hammer And Wayland’s work is worn away.
|
Vacakok (Hungarian)„A Wayland-verte vas sose vásik, Ha Mimming-mester markolja meg Kemény kezével."
Waldere
Szekerce áll ki szomszédom szemetéből; Kontár kéz műve: nyele nem keményfa, S nem őrzi folyvást a fa-ér futását. A nyaklott nyél a szennybe nyomódik Plasztikbabák, papírpoharak közt, Csorbult csuprok cserepével együtt, Mit hevítésre hamar ért a hűtés. A járda szélén száműzött szekrény, Hullámos fájú, hepehupás, Itt várja: szórják szemetesszekérre. Szedd össze! Dugd el! Szívem szakad Minden barkácsolt, bütykölt bóvlitól, S tőle, ki faragta feladva fityingért Büszkeségét, mint bundázó box-sztár, Ki vigyázva üt, vagy vesztegetett zsoké, Ki a célt látva lassít lován. Maguk a holmik hősként s hebehurgyán Védik valójuk, mint rab, ki nem vall Kínzás között sem. De kupacra kihányva, Hol a szemét szeszélye dolmeneket szül, S homály-hegyet tűz-horhosokkal, Végül visszaválnak azzá, mik voltak. – Üvegbe ütődve nap ül ünnepet, mert A rab homokszem szabadul a szilánkból, S a feljött festék foltokban hámlik Magát a fa-mintát mutatva megint. Ám törve, tüzelve temetik be végül Gyémántos mélybe, munkás éjbe mindet, Hol Héfaisztosz kalapácsa hull, S Wayland keze-műve miszlikbe mállik.
|