Aceñas (Spanish)
Me pongo la palabra en plena boca y digo: Compañeros. Es hermoso oír las sílabas que os nombran, hoy que estoy (dilo en voz muy baja) solo. …Es hermoso oír la ronda de las letras, en torno a la palabra abrazadora: C-o-m-p-a- ñ-e-r-o-s. Es como un sol sonoro. El Duero. Las aceñas de Zamora. El cielo luminosamente rojo. Compañeros. Escribo de memoria lo que tuve delante de los ojos. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://elsurcodeltiempo.blogspot.hu |
|
|
Vízimalmok (Hungarian)
Kitátott, teli számban forgatom ma s mondom a szót: Compañeros. És oly szép hallani, mint bomlik szét szótagokra, ma, hogy (bár halkan mondd csak) magam volnék. Szép hallani, amint ropja, kopogva táncolja körül a tíz betű karban az összefogó, ölelő szót: C-o-m-p-a- ñ-e-r-o-s. S az mint egy nap, mely csupa dallam. A Duero. Zamora. Vízimalmok. Rikolt az ég fényes vörös sugárban. Compañeros. Emlékezetből vallok arról, amit a két szememmel láttam.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | A. L. |
|
|