Hellaakoski, Aaro: Este (Ilta in Hungarian)
Ilta (Finnish)Kun rauhallisena tummuu ilta ja oksien alla hämärtyy. Kysy taivaan pitkiltä tanhuvilta mist' on tämä lahjoitettu ilta ja missä on tyyneyteesi syy.
Oli aivan turhaa ja tuskallista luo salaisuuksien ponnistaa. Se on loppumattoman louhimista, se on pohjattomuuden luotaamista, se on kysymysmerkkien seulontaa.
Älä kaivele mistä ja minkä vuoksi. Ole tyhjä vain. Ole auki vain. Suo salaisuuksien tulla luoksi tai haipua niinkuin pilvet juoksi yli metsän latvojen humisevain.
Suo silmien paistaa, henkien tuulla läpi tuntosi valvovan tuokion. Vain hiljaisella on korvat kuulla. Kun askelet hiipivät porraspuulla vain odottajan ovi auki on.
|
Este (Hungarian)Milyen békésen barnállik az este és nő a homály a lomb alatt. Fordulj bizvást az éghez, azt keresve, honnan van ez a szép ajándék-este, s lelked békéje miből fakad.
Hiába volt: csak erőd fecsérelted, míg titkok után vetetted magad. Nem más ez, mintha a végtelen tömbjét fejted, mélységét méred a feneketlennek vagy kérdőjeleket rostálsz egyre csak.
Ne túrd fel válaszért világok lombját. Légy te csak üres. És nyitott legyél. Hagyd, hogy a titkok eljöjjenek hozzád vagy eltűnjenek, mint a felhőcsodák, ha átsuhan a fák fölött a szél,
s hagyd fényleni szemed, hagyd, hogy a fuvallat éber percében érje tudatod. Hangokat csupán a csend füle hallhat. S mikor a lépcsőn halk léptek suhannak, csak ki vár, annak ajtaja nyitott.
|