Bellay, Joachim du: Nouveau venu, qui cherches Rome en Rome
Nouveau venu, qui cherches Rome en Rome (French)Nouveau venu, qui cherches Rome en Rome Et rien de Rome en Rome n'aperçois, Ces vieux palais, ces vieux arcs que tu vois, Et ces vieux murs, c'est ce que Rome on nomme.
Vois quel orgueil, quelle ruine : et comme Celle qui mit le monde sous ses lois, Pour dompter tout, se dompta quelquefois, Et devint proie au temps, qui tout consomme.
Rome de Rome est le seul monument, Et Rome Rome a vaincu seulement. Le Tibre seul, qui vers la mer s'enfuit,
Reste de Rome. O mondaine inconstance ! Ce qui est ferme, est par le temps détruit, Et ce qui fuit, au temps fait résistance.
|
Fürkész utas, Rómát kutatsz Rómában (Hungarian)Fürkész utas, Rómát kutatsz Rómában, És Róma már Rómából mit sem ad, Vén paloták sok ódon ív alatt És vén falak, ez Róma mostanában.
Lásd mennyi gőg s romlás: ki hajdanában Törvényt adott e föld lakóinak, Megtörve mást, megtört, s lett áldozat A vasfogú idő vad áramában.
Így Róma lett a sír Róma felett, Es végzete Rómának Róma lett. S mi messze fut, a Tiberisz csupán
A régi még. Ó földi bús enyészet! Elhull, mi áll, dúló idők során, S ellenszegül, mi fut, a kor dühének.
|