Chassignet, Jean-Baptiste: Sais tu ce que c'est de vivre ?
Sais tu ce que c'est de vivre ? (French)Sais tu ce que c'est de vivre ? autant comme passer Un chemin tortueux; or le pied te casse, Le genou s'affaiblit, le mouvement se lasse Et la soif vient le teint de ta lèvre effacer ;
Tantôt il t'y convient un tien ami laisser, Tantôt enterrer l'autre, or il faut que tu passes Un torrent de douleur, et franchisses l'audace D'un rocher de soupirs, fâcheux à traverser.
Parmi tant de détours il faut prendre carrière Jusqu'au Fort de la mort, et fuyant en arrière Nous ne fuyons pourtant le trépas qui nous suit ;
Allons y à regret , L'Éternel nous y traine. Allons y de bon coeur, son vouloir nous y mène. Plutôt qu'être trainé mieux vaut être conduit.
|
Mi az élet, tudod? (Hungarian)Mi az élet, tudod? Kanyargós úton át vonulni szüntelen, lábadat összevérzed, térded roskadozik, lankadni kezd lépted, és fakóvá teszi ajkad a szomjúság.
Időnkint elmarad mellőled egy barát, másokat eltemetsz; hol a kínszenvedésnek árján kelsz át, hol egy zord szikla áll elébed, s lábad a sóhajok rideg szirtjére hág...
Ily útvesztőkön át kell megfutnunk a révig pályánkat, s a riadt hőkölés mit sem ér itt: a halál szorosan a nyomunkban halad.
Ha szabódunk: az Úr haragja vonszol arra; ha viszont engedünk: vezetőnk lesz a karja; s inkább vezessenek, mint hogy vonszoljanak.
|