Heredia, José-Maria de: A stymphalidák (Stymphale in Hungarian)
Stymphale (French)Et partout devant lui, par milliers, les oiseaux, De la berge fangeuse où le Héros dévale, S'envolèrent, ainsi qu'une brusque rafale, Sur le lugubre lac dont clapotaient les eaux.
D'autres, d'un vol plus bas croisant leurs noirs réseaux, Frôlaient le front baisé par les lèvres d'Omphale, Quand, ajustant au nerf la flèche triomphale, L'Archer superbe fit un pas dans les roseaux.
Et dès lors, du nuage effarouché qu'il crible, Avec des cris stridents plut une pluie horrible Que l'éclair meurtrier rayait de traits de feu.
Enfin, le Soleil vit, à travers ces nuées Où son arc avait fait d'éclatantes trouées, Hercule tout sanglant sourire au grand ciel bleu.
|
A stymphalidák (Hungarian)Előtte mindenütt sötét madárraj, a sáros marton újra millió: elszállanak — zúgó ribillió — s a bús tavat beteregetik árnnyal.
Néhány a homlokát lármázva víja — egykor Omphale csókja öntözé — de az íjas indul a nád közé, s végül elpendül diadalmas íja.
A megriadt felhők bús sátorából sziszegve hull a szörnyű-szörnyű zápor s a záporon a villámfény a sáv.
A nap kidugja nyilas sugarát a fellegen, s a Hős napfényben égve, vértől csöpögve felkacag az égre.
|