[Tu aurais voulu des aventures] (French)
Tu aurais voulu des aventures en pays imprévisible et frapper fort sur le tambour terrestre. Tu aurais guerroyé mille et cent ans sous des soleils inflexibles pour des tribus de corbeaux des peuples de lynx ou d’étoiles. Tu t’es retiré dans un rêve n’ayant tué ni la cruelle chimère, ni la nuit grave, ni le Temps aux pieds de plomb. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | Kiss Balázs grafikája |
|
|
[Kalandot akartál, beláthatatlan] (Hungarian)
Kalandot akartál, beláthatatlan vidékeket, szeretted volna tiszta erőből verni a földi dobokat. Ezer és egy évi háborút vívtál volna könyörtelen napok alatt a hollók nemzetsége és hiúzok, csillagok népe mellett. Most pedig egy álom a menedéked, és sem a vérszomjas Khiméra, sem az éjszaka nem halott, az ólomlábú Idő sem: él, halad.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | Kiss Balázs grafikája |
|
|