Saint-Amant, Marc-Antoine de: Pipázva (Assis sur un fagot in Hungarian)
Assis sur un fagot (French)Assis sur un fagot, une pipe à la main, Tristement accoudé contre une cheminée, Les yeux fixés vers terre, et l’âme mutinée, Je songe aux crautés de mon sort inhumain.
L’espoir qui me remet du jour au lendemain, Essaye à gagner temps sur ma peine obstinée, Et me venant promettre une autre destinée, Me fait monter plus haut qu’un Empereur Romain.
Mais à peine cette herbe est-elle mise en cendre, Qu’en mon premier estat il me convient descendre, Et passer mes ennuis à redire souvent :
Non, je ne trouve point beaucoup de différence De prendre du tabac à vivre d’espérance, Car l’un n’est que fumée, et l’autre n’est que vent.
|
Pipázva (Hungarian)Itt ülök holmi rőzsén, pipával a kezembe, S nagy búsan könyökölve a kandallóra dűlök, Merőn bámulva földet lelkemig csömörűlök, Embertelen zord sorsom forogván bús eszembe.
Majd halkan a reménység települ vélem szembe: Várj csak! majd holnap! – így súg, és balgán felderűlök, Hiú ábránd röpít, s már úfy felülkerekűlök, Mintha szegény személyem Róma császárja lenne.
De míg lassan pipámba hamvadzik a dohány, Merész ábrándom is elomlik mindahány, S a régi-régi bú megint felsír s közel jő:
Jól látom, uramisten, bizony csak egyre mén Egy pipa rossz dohány meg egy kevés remény: Az egyik kósza füst, a másik kósza szellő.
|