Illyés Gyula: Éjfél után
Éjfél után (Hungarian)Kirakom a kést, az órát, a vén naptárt, a sok sulyt, papirost, ülve magamban az ágy peremén nem bánom, nem fáj az se, most hogy nem az enyém, - hogy melléd nem én fekszem s tudom, hogy nincs is rá remény.
Öregszem. Ez az öregség? Hanyatt nézem a hessenthetlen éjt, amely besziv majd és feloldja majd a szenvedést és szenvedélyt, lágy mosolyodat, mely napjaimat nyitotta zárta, mint a hajnal s alkonyat.
Sötét világ. A sirhoz szoktatom - elszoktatva tőled - magam? Már azt se szégyenlem, hogy sóhajom hangosan száll, oly magasan járok kapkodón, zihálva nagyon, mint vénen majd a rideg kaptatón.
A lég voltál, a völgy, tavaszi szél? Hogy elmaradtál lágy világ! Barackfa-illatod utánam ér átfog, visszahuz, elbocsát, lassan, mint ki fél nézek vissza mély meredélyedbe, gyönyörü veszély.
Az óra, hol mint alvó csiz piheg hol mint... gyors lépteim után köveivel az ösvény megered lefoly egy vad hegy oldalán - Hullok, fölkelek, némán igy megyek mind messzebb, meleg édes valóság, szép honod felett.
|
Après minuit (French)De ma poche, je sors la montre, le canif, Le vieux carnet: tout ce qu'on porte… Sur le bord de mon lit je suis assis pensif Tu n'es plus à moi, que m'importe! Je ne souffre plus de savoir Qu'un autre s'étendra ce soir Près de toi, que ta perte est sans espoir.
Je suis brisé. Est-ce la vieillesse? Je sonde, De ma couche, la nuit sans fond: Elle m'absorbera et saura faire fondre La souffrance et la passion Et ton rire charmant Ouvrant et refermant Mes jours, comme l'aurore et le couchant.
Tout est noir. Me ferai-je a l'idée de la tombe En sachant de toi me priver? Déja, de mes soupirs, je n'ai même plus honte Et je les laisse s'échapper, Si hauts sont les sommets Où j'avance oppressé, Vieil homme qui n'en peut plus de grimper.
Etais-tu la vallée, la brise printanière? Où donc es-tu tendre lueur? Mais ton parfum de pêche a tôt fait: il m'enserre Et s'enfuit loin de moi rieur… Craintivement alors Je me retourne encore Vers toi, mon beau péril ensorceleur…
Comme un cœur de mésange endormie, bat la montre Mais son tic-tac soudain s'anime! On dirait sous mes pas que le sentier s'effondre Et roule avec moi dans l'abîme. Tombé je me relève Et je repars sans trêve Toujours plus loin, abandonnant sans dire un mot Réalité, ton pays tendre et chaud.
|