Se ébren se alva (Hungarian)
Boldog vagyok kicsit, mert kínjaim kicsik (Szabédi) Se ébren, se alva, se élve, se halva, se szomjan, se étlen, se munkán, se tétlen, se így, se amúgy - rokkantan vagy épen, nem megy semmiképpen - szólj hozzám, hazudj, mondj igazat, mindegy - olyan lettem, mint egy csecsemő, olyan magatehetetlen és gyámoltalan; se ébren, se alva, se élve, se halva, se szomjan, se étlen, se munkán, se tétlen - túl a megváltáson: élő feszület. Senki meg ne lásson, Anya, nélküled. Uploaded by | Cikos Ibolja |
Source of the quotation | http://blog.xfree.hu/ |
|
Né da sveglio, né dormendo (Italian)
Non mi sento tanto infelice,
perché son piccole le mie sofferenze
(Szabédi)
Né da sveglio, né dormendo,
né da vivo, né da morto,
né assetato, né affamato,
né lavorando, né da lavativo,
né così, né in un altro modo,
mutilato o integro,
non va in nessun modo –
parlami, dimmi menzogne,
dì la verità, è indifferente,
son diventato come
un neonato, così
indifeso e abbandonato;
né da sveglio, né dormendo,
né da vivo, né da morto,
né assetato, né affamato,
né lavorando, né lavativo –
oltre la redenzione:
crocifisso da vivo.
Che nessuno mi veda,
Madre, senza di te.
|