Rebora, Clemente: Meghitt óra (L’ora intima in Hungarian)
|
L’ora intima (Italian)Respira il lago un palpito sopito e dan le stelle battiti di ciglia divini: appare il mito dei monti e origlia.
Per ogni seno l’ora intima scende dalla campana: e silenzio indi vive; ogni cosa s’intende tra foci errando e sorgive.
Sopra gli uomini, in vere leggi pure, accomuna il mistero della sorte allegrezze e sciagure: del male è il bene più forte.
|
Meghitt óra (Hungarian)A tó felsóhajt, szívverése fojtott, az ég hunyorgó csillagok szemével figyel; dereng az ormok mítosza s hallgatódzva kémlel.
A szívekbe leszáll a meghitt óra a harangszóval, s kezd a csend is élni; forrás s delta közt bolygva egymás nyelvét most minden érti.
S a világnak, igaz törvénybe szabva, a Sors rejtélyes kezével haszon s kár osztályrészét kiadja: de a jó erősebb a rossznál.
|