Fofanov, Konsztantyin Mihajlovics: Notturno
Notturno (Russian)Полосы лунного света легли; Белый туман поднялся от земли. Тощий кустарник и мшистые пни Ожили, точно пигмеи, в тени.
Ветка нависла, как темный рукав, Тянутся корни, как змеи, из трав. Лунные пятна в вершинах сквозят, Дремлет, и бредит, и движется сад.
Тайная жизнь, прозябая кругом, Дышит и сыплет холодным огнем. Веет и грезит, и мнится: сейчас Мир, как виденье, умчится из глаз.
|
Notturno (Hungarian)Holdfény-sávok sorába öltözött: a földről felszállt fehéren a köd. Feléledt a mohos rönk és a bús bozót az árnyban, mint egy pigmeus.
Faág mered mint sötét ruhaujj, a fűben gyökerek kígyója búj. Holdfény-foltokban áznak a hegyek - alszik a kert, hallucinál, remeg.
A titkos élet köröttünk hideg tűzként zuhog és szikrázva liheg. Mintha mindjárt tovaszökne csodás világunk, mint egy lengő látomás.
|