Portrét (Slovak)
„Neprežije zánik svojho
snehuliaka," povedala M. o svojej dcére. Pozerá na snehuliaka z okna oproti zapadajúcemu slnku, čo sa už marcovo posunulo. Snehuliaci neprežívajú. Obyčajne im hrniec z hlavy strhnú, kopnú ich do brucha a rozmetajú hrudy. Kto to robí? Možno naši vrstovníci. Jednoducho zbehnú po schodoch a konajú. Ďalej M. hovorí o počasí. Všimla si rôzne príznaky jari. Čosi sa v nej vystiera, je normálne naprogramovaná, prezimovala s dvoma dcérami v byte, ktorý si vybrala oproti zapadajúcemu slnku. Je zdravá a darí sa jej vpráci. Projektuje čosi. Zaujíma ju byt na ešte lepšom mieste. Dal by sa tento vymeniť? Kladie si otázku. Zatiaľ teda samé výhry. Za oknami opäť sneží. Sneh je máteriál vhodný na čokoľvek. Podotýkam, že budé i mrznúť. M. sa mrazu vo svojom byte nebojí.
Publisher | Modrý Peter |
Source of the quotation | Básne |
Bookpage (from–to) | pp. 147 |
|
Portret (Polish)
„Nie przeżyje
zniknięcia swego bałwanka" – powiedziała M. o córce, patrząc na niego przez okno – gdzie zachodzące słońce,
już w marcowym wydaniu. Nie przetrwa. Strącą mu garnek z głowy, kopną w brzuch i rozrzucą grudy. Kto? Może nasi rowieśnicy. Po prostu zbiegną po schodach i to zrobią. Dalej M. mówi o pogodzie. Dostrzegła już kilka oznak wiosny. Coś się w niej wykluwa, tak jest zaprogramowana, przezimowała z dwiema córkami w domu, który sobie wybrała naprzeciw zachodzącego słońca. Jest zdrowa. W pracy się układa. Coś planuje. Marzy o mieszkaniu w jeszcze lepszym miejscu. Dałoby się zamienić? Zastanawia się. Na razie same plusy. Za oknami znów śnieży. Śnieg jest tworzywem dobrym na cokowiek. Napomykam, że jeszcze mróz będzie. Tego M. w swoim mieszkaniu się nie boi.
Publisher | Modrý Peter i Świat Literacki |
Source of the quotation | Pisanie |
Bookpage (from–to) | pp. 16 |
Publication date | 2006 |
|